sri-sathya-sai-baba  

每日靈糧--賽的福音 (2012/09/01-09/30)

轉載自Edward Chao「每日靈糧--賽的福音」信件,英文原稿出處請見http://media.radiosai.org/www/

2012/09/30

 

Water flows from a higher level to the lower levels. God’s grace too is like that. It flows down to those who are bent with humility. - Baba

You must expand your love to as wide a circle as possible. That is how kulaabhimanam, mathaabhimanam and deshaabimanam - affection for one’s community, one’s religion and one’s country becomes desirable and commendable. If, instead of love, these create hatred towards other communities, religions and countries, then they become poisonous. Love your religion, such that you may practice it with greater faith! When each one practices one’s religion with faith, there can be no hatred in this world, for all religions are built on the principle of universal love.

- Divine Discourse, Oct 2 1965.

要盡量擴展你的愛,讓圈子愈來愈大,那樣對自己的社群的感情、對自己宗教的感情、對國家的感情,才值得嘉許。要是這些感情沒有帶來愛,反而造成對別的社群、別的宗教、國家的仇恨,那它們就成了毒了。愛你的宗教,好讓自己有更堅定的信仰去實踐。當人人都深具信心的實踐自己的宗教,這世上就不會有仇恨,因為所有宗教都建基在普世大愛的原理上。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/29

 

The spiritual path is the path of detachment, of sense control, of rigorous mind training. - Baba

The Government, the administration and the people (prabhuthwam, adhikaaris and praja) are like the three blades of an electric fan; when all three rotate together in the same direction and at the same speed, they conduce to comfort. Anger, malice, greed, envy - all these are obstacles in the path of love and cooperation. They lower man from the Divine to the animal level. Bear with others with patience and understanding; practise forbearance and sympathy. Try to discover points of contact rather than that of conflict. Spread brotherliness and deepen kindness through knowledge. Then without fail, life shall become worthwhile.

- Divine Discourse, Aug 3, 1966.

政府、行政部門、和人民有如電風扇的三片扇葉,當三者都朝同一方向以相同的速度旋轉時,就可以帶給人舒適。瞋心、惡意、貪念、嫉妒──這些都是愛和合作這條路上的障礙,它們將人從神降低到禽獸層次。對人要有耐心,要能了解別人,要有耐性,能自制,要有同情心。要找出和別人的接觸點,而非衝突點。透過知識,傳播兄弟情誼,深化自己的仁慈。這樣,人生肯定會不虛此行。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/28

 

Practice the vocabulary of love – unlearn the language of hate and contempt. - Baba

There are some people, who always condemn themselves and their lives, and aspire for the grace of God to save them. They think that jeeva (individual) and Deva (Almighty) are two separate entities and can never merge or unite. This is untrue. Sin is not the real nature of human beings; it is acquired and can be shed.  Man is pure, good, loving, wise. That is why in the Nilayam, I have stopped people from reciting shlokas which proclaim man as sinful, born in sin, revelling in sin, etc. Let the purity, which you are, get manifested; endeavour to express it in your activities; that is what pleases Me and wins My Grace.

                                                         - Divine Discourse, Oct 2, 1965.

有些人老是怪自己、怪人生,並渴望神的恩典來救他們,他們認為,小我和上帝是兩個東西,永無合一的可能。這種顯而易見的事其實往往不是實相。罪惡不是人的天性,它是後天得來的,也可以褪去,人的天性是純潔清淨、善、有愛心、明智的,所以在百善地尼樂巖,我阻止大家唸誦那些宣稱人是罪惡的、有原罪、愛做有罪的事、等等的祈禱文。讓你純潔清淨的本來面目從所作所為中顯現出來,那才能讓我高興,得到我的恩典。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/27

 

Control your desires. Do not waste money, time, food and energy. - Baba

Instead of indulging in vain prattle, glorify God and walk in His path and pray to Him. Spend the allotted span of years in the contemplation and the adoration of the Almighty, not in servile praise of the feeble, the futile and the weak. Life is an opportunity afforded to each, not to merely eat and drink, but to achieve something nobler and grander: to master oneself and merge in the Reality.

                                             - Divine Discourse, Aug 3, 1966.

與其無益的閒聊,不如把時間花在榮耀神,走祂的路,向祂祈禱。要把你好不容易得來的人生花在沉思和敬拜全能的上帝,而不是花在阿諛讚美那些弱而無益的東西。人生是難得的機會,不是用來吃喝,而是用來成就更崇高的事:馴服自己,沒入實相。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/26

 

An air conditioner may cool your body. But, only grace of God can cool the heated brain and troubled heart. - Baba

When a few tiny stones get mixed in rice and get between the teeth, one laments in disgust that the plate of rice is but a plate of stones. It is human nature to exaggerate in order to create an impression. Often, people treat joy as incidental and insignificant and dwell more on grief and pain. Do not give in during times of trouble. The root-cause for losses, troubles, poverty and difficulties is the loss of self-confidence and enthusiasm. The secret of strength and courage lies within you. Good people and well-wishers imbued with spontaneity, sacrifice and a spirit of detachment are very much present amongst us. Have faith and do not despair or lose faith in yourself or God. With sincere faith, act, speak and think in a manner that God is pleased and surrender yourself to Him completely. Be pure, be simple, be sincere and He will answer your agonising call.

- Divine Discourse, Oct 2, 1965.

幾粒砂子混在飯裡,被咀嚼到了,人就抱怨整盤飯都是石頭。用誇張來給人留下印象,乃是人的天性。人們往往視快樂為偶然、無足輕重,卻老是沉浸在悲傷和痛苦中。不要遇到逆境就投降了,失、逆境、窮困的根本原因,在於自信和熱情的喪失。力量和勇氣的秘密就在你內部。具有自動自發、奉獻精神,心無執著的善心人士,就在我們中間。要有信心,不要失望,失去自信或對神失去信心。要以真誠的信心,在行動、說話、思考上,都讓神高興,將自己完全交託給祂。要純潔、單純而真誠,這樣祂就會回應你苦苦的呼喚。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/25

 

Only by the light of the Divine lamp inside can you blossom as a worthwhile person. - Baba

The body is the temple of God, He is the resident of the heart, and intelligence (Buddhi) is the lamp that is lit in its altar. Protect the lamp and its glow from the wind that blows through the windows of the senses and threatens to put them out. Close the windows, do not keep them open for dire attraction from objects. Keep your intellect sharp, so that it may cut the mind into a diamond and convert it into a blaze of light, instead of being a dull pebble. Discrimination is an important instrument of spiritual progress. The reasoning faculty must be employed to distinguish between the limited and the unlimited, the temporary and the Eternal.  Attachment, affection, and interests - these create prejudice, partiality, and illusion. They hide the truth and dull the intelligence.

                                                      - Divine Discourse, Oct 2, 1965.

身體是神的廟宇,祂是心的寓居者,菩提智(Buddhi, intellect)則是祂的神壇上點的燈,要保護那燈火,不要讓它被從感官之窗吹進來的風給吹熄了。將那扇窗關上,不要讓它開在那兒,可悲的受外物吸引。保持你的菩提智的銳利,讓它能將心念切割成一粒閃閃發光的鑽石,而不是一顆沒有光澤的小圓石。明辨力是讓靈性進步的一件重要工具,一定要用這項理性能力來區別孰為有限,孰為無限,來區別無常與永恆。執著迷戀、情感、興趣──這些會製造成見、偏見、偏愛、錯覺、幻想,它們會遮掩實相,讓菩提智變鈍。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/24

 

Education is the root and Virtue is the fruit. Awake, arise and stop not till the goal is reached. - Baba

Those who plan to raise the standard of living today are watering the branches, the leaves and the blossoms of the tree of life. Instead, to nurture the tree, you must foster and water the root. So too, to lead a good life, you must foster and water the virtues, which are the roots, so that the flowers of actions, words and thoughts may bloom in fragrance and yield the fruit of service (seva), and the sweet juice of joy (ananda). Planning for food, clothing and shelter is only promoting the well-being of the cart. Also plan for the horse, which is the mind. The mind has to use the food, the clothing, the shelter and other objects in the Universe for the high purpose of escaping from the bonds of the ego to the Universal.

- Divine Discourse, Aug 3, 1966.

生命之樹要在根部澆水,可是今天那些計劃提昇生活水平的人,卻在澆樹枝、樹葉、和花朵。樹根是美德,要加以培養,好讓身、口、意的花朵能綻放出芬芳,並結出服務的果實,內部充滿了極樂的甜汁。規劃食、衣、住,只是在促進馬車的福祉,要為馬的福祉也規劃一下,那匹馬就是人的心念,它要用食物、衣服、房子和其他物質工具來完成「逃出小我,進入大我」的崇高目標。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/23

 

Train your mind to develop a taste for the good and the godly, not for money or material gains. - Baba

This is an ancient observation true even today – that most people spend their childhood in pranks and play, their youth in sports, pleasure and pastime, middle age in plans and schemes to pile up a fortune, and old age in hospitals trying to bolster failing health through failing wealth. He has no time for anything else; his hands are too full.  Earning and spending, one fills their time with work and worry.   He has no peace, no spare time for sitting quiet in one place.
       People are busy with a number of attempts to earn happiness, but success is little and short-lived.  He does not know the panacea for all his ills, the effort that will result in total victory: the control of mind, which is the master of the senses. Every sense organ is an outlet for energy that binds one to the objective world. The senses are induced by the mind to move out and attach themselves to objects. You must make the mind submit to viveka (wisdom), which discriminates between right and wrong. Then the mind, instead of harming, will help you.

- Divine Discourse, Oct 2, 1965.

大多數人小時候把時間花在嬉戲;青少年時期,把時間花在運動、享樂、消遣;中年期,則把時間花在計劃、方案,來累積財富;到了老年,則把時間花在醫院和老人之家,冀望用日薄西山的財富支撐漸走下坡的健康。這種現象,古今皆然。他兩手滿滿,沒有功夫做其他事;賺錢花錢,使得工作和憂慮填滿了他的時間。他內在沒有平靜,沒有多餘時間靜靜在一處坐著。
        
人忙著作各種嚐試來賺得快樂,結果勉強得到一點短暫的快樂。他不知道,所有這些病的唯一解藥,一種能大獲全勝的努力,就是控制感官的主人──心念。每種感官都是一個能量出口,它將人與外在世界綁住,感官受到心念引誘,出籠,而附著於外物。你一定要讓心念服從於明辨智,那種智慧能明辨是與非。這樣,心念就傷害不了你,反而會幫助你。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/22

 

To enjoy enduring happiness, fill your mind with pure thoughts and entertain fine feelings in your heart. - Baba

Statesmen and elected representatives declare that they are trying their best to develop the resources, natural and human, and to provide on the basis of those resources, food, clothing, shelter, education, employment, security and health to the people. But the development of the moral and spiritual resources are neglected and the provision of peace and spiritual happiness is ignored. Happiness and peace do not necessarily follow when people are fed and clothed well, comfortably housed and highly educated, well employed or when there is no injury to health or security. There are quite a large number of people who have all these in plenty but are yet worried, in pain or discontented. Peace and happiness depend on what lies within and not on outer skill or riches. Every being is fundamentally Divine and so, the more one manifests the divine attributes of Love, Justice, Truth and Peace, the more joy one shall be able to give and receive.

- Divine Discourse, Aug 3, 1966.

政治家和民意代表宣稱他們盡力開發天然和人類資源,並以之為基礎,提供人民食、衣、住、教育、工作、安全、健康。然而他們卻忽略了品德和靈性方面的資源開發,也沒有提供人民心靈的平靜和快樂。人民吃得飽、穿得好、住得舒服、受高等教育、有份好工作、健康或安全方面沒有受到傷害,並不意謂快樂和平靜就會跟著來,許多人這些東西一點都不缺,卻仍舊憂心、仍舊痛苦和不滿足。平靜和快樂和內在有關,和外在的技術和富有無關。人的本質是神,所以,愛、正義、真、平靜這些神聖屬性,彰顯得愈多,他就愈能感受到妙樂和分給人妙樂。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/21

 

Surrender to the Divine and develop a heart filled with devotion and love, you can face all the challenges of life. - Baba

To protect valuables, jewels, legal documents and precious metals like silver and gold from thieves, you go to the banks and deposit them in the safe vaults or lockers. Thus, you dismiss the anxiety in your minds, are freed from worry and are able to sleep in peace at your homes. So too, you must surrender to the Lord, your jewels of intelligence, brilliance and capacity to serve. Most importantly, you attach a lot of value to your ego – leave it also to His care. Then you will be very happy. In the Bhagavad Gita, Lord Krishna advises Arjuna – Maam Ekam Sharanam Vraja - Surrender to Me alone. Then, He assures, Maa suchah - You need not grieve at all.

- Divine Discourse, Jul 14, 1966.

你為了保管值錢的東西、珠寶、法律文件、貴重金屬如金和銀,不被小偷偷走,而去銀行開個保險箱存起來。這樣你就無須擔心,可以在家裡高枕無憂。同樣的,你也要把自己聰明才智和服務能力的珠寶交託給主。最重要的是,你把「自我」的價值看得很高──要把它也交給主來照顧,這樣,你就會非常快樂。在《薄伽梵歌》裡,主克里希那勸阿周那:依止我,並向阿周那保證:那你就再也無需悲傷。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/20

 

Water flows from a higher level to the lower levels. God’s grace too is like that.It flows down to those who are bent with humility. - Baba

It is always preferable to approach God for the fulfilment of your wants, rather than cringe before others, who themselves are but tools in the hands of God. In his own silent way, God will transform the mind and turn it towards spiritual practices and successful spiritual pilgrimage. He cannot allow his children to lose their way and suffer in the jungle. When you approach God and seek his help and guidance, you have taken the first step to save yourself. You are then led to accept His will as your own. Thus, you achieve peace.

      I draw you to Me to re-form and re-shape you.  I am a kind of smith, who repairs broken, leaky, and damaged ‘human-ware’. I re[air broken hearts, fragile minds, warped intellects, feeble resolutions and fading faith.

- Divine Discourse, Oct 1 1965.

與其奉承、卑躬屈膝地求人,不如求神,因為那些人也不過是神手中的工具。神自有一套方法,能靜靜的轉化心念,令其轉向修行,成功的走上靈性朝聖之路,祂無法任由其子女在森林裡迷途。當你向神尋求幫忙與指引時,你就踏出了拯救自己的第一步,然後你就會以祂的意志當做自己的意志,如此,你的心就會平靜。
        
我吸引你前來,以便重新打造你。我是一種鐵匠,專修破掉的、漏水的、損壞了的「人」,我修復破碎的心、易碎的意念、扭曲了的智性、軟弱的意志、和枯萎的信心。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/19

 

Transform work into worship, and worship into wisdom. - Baba

Lord Vinayaka is the leader of all, He has no leaders or master. Whenever a new task is undertaken, it is customary to invoke Lord Vinayaka’s blessings for the successful completion of the task. When you pray to Him and seek His blessings, all your efforts will meet with success. Lord Vinayaka’s elephant-head denotes that He can be compared to an elephant in intelligence, which always thinks twice before setting its foot forward. Lord Vinayaka is full of wisdom. The name Ganapati denotes that He is full of vijnana (higher wisdom), sujnana (discriminatory wisdom), and prajnana (constant integrated awareness). People today forget the underlying meaning in the name Ganapati and engage themselves in mere rituals. You may not perform any rituals, but never give up worshipping Lord Vinayaka.

- Divine Discourse, Sep 18, 2004.

主維那亞卡(Lord Vinayaka:象頭神的名號之一)是眾生領袖,但他沒有領袖,也沒有主人。每當我們要做一件事時,習俗上都會先祈求維那亞卡祝福,讓事情順利完成。向他祈禱,請他祝福,則你所有的努力都會成功。維那亞卡的象頭代表他的智慧能與大象相比,每跨出一步,都會先考慮一番。維那亞卡非常有智慧。甘那帕底(Ganapati:象頭神的另一名號)這個名稱表示他充滿Vijnana(較高的智慧)、sujnana(能作明辨的智慧)、和Prajnana(般若)。人們今天忘記了甘那帕底這個字的意義,只懂得拜拜。你可以不做任何拜拜儀式,但絕對不要放棄敬拜主維那亞卡。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/18

 

Consider all your acts as worship. Cultivate divine virtues, not riches, comfort and luxury. - Baba

The word Dhanam (wealth) means any valued possession, an object of affection. It does not merely mean riches and precious metals. The most valued possession of human beings is Self-Knowledge. Arjuna earned this, and hence was called ‘Dhananjaya’. Anyone can earn riches or money – even crooks, dacoits and pirates amass money. True wealth, worthy of deposits in the Divine Bank, is earned only by those who struggle to be virtuous, detached, humble and holy. Do not underestimate the value of this deposit. Your meritorious noble deeds, your purity, the selfless love that you manifest with your fellow beings – bring to God these precious commodities and He will readily accept them as deposits to your credit.

- Divine Discourse, July 14, 1966.

「富有(Dhanam)」這個字意指你所擁有的任何有價值的東西、一件你珍愛的東西,不只是錢財或金銀珠寶。人所擁有最有價值的東西,是對於自性的知識。阿周那獲得了這種知識,所以被稱為Dhananjaya。誰都能賺到錢財,連騙子、土匪、海盜也能積聚錢財。真正值得存在「靈界銀行」的「富」,只有靠努力培養美德、不起執著心、謙虛,讓自己變得神聖,才能賺得。不要低估這種存款的價值,你的有功德的崇高行為,你的清淨純潔,你對同胞展現的無私的愛──把這些寶貴的物品給上帝,祂會馬上收下,當做你的存款。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/17

 

The spiritual path is the path of detachment, of sense control, of rigorous mind training. - Baba

When a man is suffering from the effects of cobra-bite, they give him chillies to chew; the idea is that the ailing person will not feel the spicy taste, if the poison is still in his system. So too, when the poison of worldly sensualism is there, worship, japam (contemplation), and dhyanam (meditation) - all of this will taste drab and dismal. Above all, insist on the senses obeying you when you command them to desist from dragging you. Or else you are like a car without a brake. With the senses under control, your intelligence will become clear to reflect the Glory of God that pervades the Universe. That is the teaching of the scriptures.

                                                                        - Divine Discourse, Oct 1, 1965.

當一個人被眼鏡蛇咬了,他們拿辣椒給他嚼,他們的想法是,如果毒素還留在身體,那病人就感覺不到辣味。同樣的情形,只要世俗感官享樂的毒還在,拜神、唸神名、靜坐這些事就味同嚼蠟,毫無樂趣可言。
        
最重要的是,當你命令感官不得再拉扯你時,要堅持這些感官服從你的命令,否則,你就像一輛沒有煞車的汽車。感官受到了控制,你的智能就會變得清楚,能反映神的榮耀,那榮耀彌漫全宇宙。這就是經典上的教誨。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/16

 

Silence is the speech of the spiritual seeker.

Be firm to not discard the one Name and Form you have selected carefully; even if someone speaks ill about them. Hold fast to your chosen deity and save yourselves. At the same time, do not cavil at others’ chosen deities. Undermining the faith of another or disturbing your own - both are wrong. Faith is a plant of slow growth. Its roots go deep into the heart. Silence is the best spiritual practice to guard faith. Hence I insist that you adopt this as the first and most important step in your spiritual journey.

- Divine Discourse, Sep 30, 1965.

對於經過自己審慎選擇的名號和形相,要堅持,即使有人說這些名相的不是,也不要輕易放棄。堅守你所選擇的神明,以拯救自己,同時也不要無端指摘他人所選擇的神明。破壞別人的信心或是擾亂自己的信心,都是不對的。信心就像一株長得很慢的植物,它的根深入心中。靜默是保護信心最好的修持,所以我要求諸位以靜默為靈修第一步。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/15

 

Dharma destroys the one who violates it. Dharma also protects the one who protects it. - Baba

When you are in need of money, you can borrow capital from banks, that is, if you mortgage land, jewels or property you have earned or inherited from parents or ancestors. The Divine Banker also lets you to draw upon the deposits made through noble acts from previous births. That is why, at times, you find some people, who are wicked and cruel, mean and miserly, appear to lead happy lives, free from pain and grief. These are drawn upon from deposits made in the past and they are entitled to that happiness.


Sometimes, this bank will grant you overdrafts, so that you tide over temporary crises; the extent of the overdraft is settled by the Manager with reference to your reliability and capabilities. It is
like the anugraha (Grace), that God will confer on you when you have earned it by sath karma. sath chinthana, sath bhaava, sath sanga and Naamasmarana (good deeds, good thoughts, good
feelings, good company and constant contemplation on the name of God and the glory it seeks to express).

- Divine Discourse, Jul 14, 1966.

當你需要錢的時候,可以用自己賺來或繼承自祖先的土地、珠寶、財產作抵押,向銀行貸款。「靈性銀行」也准許你提領前世善行的存款,那就是為什麼有時候你看到一些人,明明是既邪惡又殘酷,卑鄙吝嗇,卻活得很愉快,沒有什麼痛苦和悲傷,他們在提領前世的存款,那些快樂是他們應得的。

         有時候,銀行准許你透支,來渡過暫時的危機。透支的程度,則由銀行經理參考你的可信度和能力而定,它就像神恩(anugraha),是你藉著善行、正念、正確的感受、益友、不斷唸神的名號和沉思神的榮耀,而贏得的。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/14

 

A heart saturated with love of God can never entertain thoughts of violence. - Baba

In spite of warnings, admonitions, advice and appeals that one should not submerge themselves in the trivial and the transitory, people are still drawn towards misery by defects in their understanding. Hatred, greed, factions and fights are prevalent because God is discarded as superfluous or as superstition. The scriptures are the records of the thoughts and experiences of pure and unprejudiced love-filled seekers of truth. You will do well, if you trust them. They clearly explain the following tenets: Love alone prevails, Detachment is your true wealth, Unity alone is the truth and God alone should be your goal in life. Just as when light from the oil-based lamp gets dull, its wick is adjusted or fuel is added, it is about time the nobler and higher impulses of all human beings are invigorated. That alone will save you from calamity. You must desire for your liberation from the bonds you have woven around yourself.

- Divine Discourse, Oct 1, 1965.

雖然一再受到警告、儆戒、勸告、懇求,不要沉迷於不重要、無常的事,人們還是因為自己認知有缺陷,而被拉進悲慘不幸的遭遇。仇恨、貪婪、派系和鬥爭盛行,因為人們拋棄了上帝,視之為多餘的,視之為迷信。經典係古代求道者思想和經驗的記錄,他們心地純潔、充滿了愛、沒有偏見,如果你信任他們,你也會做得不錯。他們很清楚的解釋了以下教條:只有愛會獲勝,無著是你真正的財富,只有和睦才是真理,只有上帝才應該是你的人生目標。當油燈的火燄漸漸變暗時,就得調整燈芯或添油,同樣的,人類的那些比較崇高的衝動,也該予以鼓舞激勵了。只有那樣,才能使你免於不幸。一定要有求解脫的欲望,從作繭自縛解脫出來。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/13

 

Offer your virtues as flowers. Virtues fill you with beauty and fragrance. - Baba

The Bhagavad Gita recommends that you bring any of these – leaf, flower, fruit or water (pathram, pushpam, phalam and thoyam) when you come to the Lord; that when going to the presence of elders and saints, one should not go empty handed. But the Lord does not want any of these. When you demand a thing, you must be prepared to pay a price, equal to its value. If you are seeking the Divine, offer something divine. Love, Peace, Righteousness and Truth are Divine. Bring Me these or any one of these and I shall most gladly accept the gift. Do not offer the Lord mere flowers that fade, fruits that rot, leaves that dry or water that evaporates.

- Divine Discourse, Sep 30, 1965.

《薄伽梵歌》建議,當你去見神時,應該帶樹葉、花、果、或水,任何一樣──去見長者或聖者,不該兩手空空。可是這些東西神統統不要。你若要求一件事,就要準備付出與那件事價值相當的代價,若你在追求上帝,那就供奉些神聖的東西,愛、平靜、義、真理,這些價值是神聖的。帶這些東西給我,或是這其中任何一樣,我會很高興接受那份禮物。不要用會枯萎的花、會爛的水果、會乾的葉子、或是會蒸發的水來供神。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/11

 

Consider all your acts as worship. Whatever happens, accept it gladly as His handiwork,a sign of His compassion. - Baba

True nature of a human being is divine. This innate nature is to be found in children; at that stage one is untouched by the pulls and stresses of the senses. So the child revels in its own reality - in joy, peace and love. As you grow make that stage steady, so that you may lead a dharmic (righteous) life. That is your duty. To discover your reality and to dwell in Divine Peace, you need not give up the world and take to asceticism. Detachment is the crucial boon you must win for yourself. You can cultivate it as easily at home as you can in the jungle!

- Divine Discourse, 29 Sep 1965.

人有神性,這個本性可以在孩子身上找到,在那個階段,一個人尚未受到感官的拉扯,因此孩子沉醉在它喜悅、平靜、愛的本來面目。隨著你長大,讓那個階段穩定,好讓自己過著合乎義的人生,那是你的職責。欲明心見性並安住於平靜中,並不需要離世隱居,「無著」乃是你必須要為自己贏得的關鍵恩賜,在家中培養它和在森林中培養它一樣容易!

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/09

 

Whenever and wherever you put yourself in touch with God,

it is the state of meditation. - Baba

Never forget that you are Divine, that you are righteousness personified. Your duty (dharma) is to cultivate your faculties for the great adventure of realizing your oneness with the Divine. To accomplish that, your mind and intelligence must be fixed on your chosen Lord. You must meditate on Him in solitude and silence. Cultivate concentration. If your attention is distracted, no progress can be made. However, if you practice meditation in silence and solitude, you will be able to establish and retain that silence even in the busiest thoroughfares. Talk less, deliberately think more and practise discrimination. Then you can empty the mind of impulses, prejudices and preferences. In this manner you must strive to realize your true nature.

- Divine Discourse, Sep 29, 1965.

絕對不要忘記你是神,你是義的化身,你的義務是培養自己的能力,以進行那偉大的探險:體悟自己與神一而不二。要成就這一點,你的心和智能要集中在神的身上,你要獨自靜靜的冥想祂。冥想時要培養集中專注,不專心就無法進步。如果能獨自靜靜的冥想,那麼即使在最繁忙的大街上,你也能保持那份寧靜。話少講些,深思熟慮,練習去明辨,這樣,你就能將心中的衝動、偏見、偏好統統放空。一定要像這樣的去努力明心見性。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/08

 

Offer your sullied heart to the Lord. It is like presenting a soiled note to the Reserve Bank and getting a new one. - Baba

You have accumulated wealth with great care, by thousands of acts of self denial, by giving up comforts and convenience, saving in this item and that, spending less and earning more. Banks are happy to take deposits from you, maintain it safely and allow you to make use of it when needed. You believe your money will help you when you are in trouble in this world. But then, when your money grows and becomes attractive, your kith and kin, near and dear, start fighting for it causing you anxiety and fear. Taxes also take away a large share – thieves and crooks wait for an opportunity to take some part of it. Don’t forget that a day will come when you have to leave all this pile and go empty handed. Your savings will not travel with you, nor be considered where you go. Hence it is now time to grow your spiritual efforts – that alone will give you peace and joy here and thereafter.

- Divine Discourse, Jul 14, 1966.

你靠著克己、犧牲舒適和方便、節省、少花多賺,小心翼翼的累積了財富,銀行很高興接收你的存款,安全保管它,讓你有需要時可以用。你相信當你遇到世間的麻煩時,你的錢能幫你忙。然而,當你的錢增多,有了吸引力之後,你的親戚開始爭奪那些財產,讓你又憂慮又害怕。繳稅也要去掉一大筆錢,小偷和騙子也伺機弄走你的錢。不要忘了,有一天你要離開這一堆錢,兩手空空而走,你的存款不會和你一起走,你去的那個地方,也不會把你的錢納入考慮。所以,是更加努力靈修的時候了,只有靈修才會帶給你此生和將來的平靜喜樂。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/07

 

If you want to enjoy life, fill yourself with good thoughts. - Baba

You are on a journey through the stream of life from one act to another – it is one continuous activity, marked by karma all throughout. It would be a pity, if you do not know the right technique of performing karma (actions). Just as the fruit on a tree depends upon the seed, the soil, the manure, the tending of the gardener and the fence, the results of your actions too reflect a variety of factors, such as the tendencies and consequences of the activities in previous lives. A potter makes pots and pans from the clay in the earth and so it is called mrinmaya (material and ephemeral). But you are Chinmaya (spiritual and transcendental) for Brahma, the Divine Potter, has made you from Truth (Sath), Consciousness (Chith) and Bliss (Ananda). Understand this difference, and shape your actions. Act in accordance with what you profess to be; that is the real Dharma (righteousness).

- Divine Discourse, Sep 29 1965.

你旅行在生命之川上,從一個行動到另一個行動──那是一個連續不斷的活動,整個旅途上,都是你的Karma(業,行動,所作所為)留下的記號。如果你不知道從事行動的正確方法,那就可惜了。樹上的果實有賴於種子、土壤、灌溉、園丁照顧、籬笆,你行動的果實也反映了種種因素,像是前世的性向和活動造成的後果。陶匠用陶土做成罐、盤,這些東西是mrinmaya(屬於物質世界的、物質的、無常的)。而梵天(Brahma)這位陶匠,則造人,人是chinmaya(精神的、超越物質的),其天性是Sath──Chith──Ananda(有、識、極樂)。要了解這個差異,並以之規範自己的行動。言行要一致,那才是真正的「義」。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/06

 

Your good conduct is your true wealth. - Baba

Earning wealth is one of the legitimate objectives of human endeavour, without a doubt. It is one of the four objectives (purusharthaas) of every human life, the four being - righteousness, earning wealth, desire and liberation. The order they are mentioned in, has a purpose too. Righteousness has to direct and control the process of earning wealth and liberation has to be the regulating factor for one’s desires. All wealth accruing through unrighteous means is to be treated with contempt as unworthy. All desires that do not subserve the one supreme need for liberation are to be given up as beneath one’s dignity. So the spiritual basis of righteousness and liberation must be the root of both the pursuit of wealth and fulfilment of other desires.

- Divine Discourse, Jul 14, 1966.

賺取財富無疑是人生合理的努力目標之一,它是人生四大目標之一,這四大目標是:義、財富、欲望、解脫。它們被提到的順序,也有其用意──「義」要指揮和控制賺取財富的過程,而解脫則必須是管制欲望的因子。不義之財要不屑為之,所有無益於了生死──這個至高目標──的欲望,都要當成有失尊嚴,予以拋棄。所以,追求財富和滿足其他欲望,必須以義和解脫為根本。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/05

 

When you do not fill your heart with love, many evil qualities will find their way into it and destroy your very humanness. - Baba

How can you serve the Lord in others, when the senses drag you away from that service? How can you serve when passions peep in, to tarnish the love that inspires that service? Letting one’s senses have their way, by directing them on the objective world of tastes, smells, shapes, melodies and softnesses is to fall into a bottomless pit. The Lord of the World is engaged in spreading ananda (bliss) in this world; you too should be engaged in this noble task of spreading ananda around. The control and the sublimation of the senses is the most important and essential thing for this.

- Divine Discourse, July 3 1966.

若感官牽扯你,將你從服務中拉走,那你怎麼服侍寓居在他人內部的神?若一些強烈的情感溜進來,讓那激發服務熱忱的愛心黯然失色,那你怎麼從事服務?讓感官指向外在世界的色(形體)、柔軟、美聲、香、味,放任其自行其道,是掉入無底深淵。世界之主在散播極樂給這個世界,你也應該從事這項神聖工作,到處散播極樂;而控制感官,使其昇華,則是基本要件。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/04

 

When you do not fill your heart with love, many evil qualities will find their way into it and destroy your very humanness. - Baba

How can you serve the Lord in others, when the senses drag you away from that service? How can you serve when passions peep in, to tarnish the love that inspires that service? Letting one’s senses have their way, by directing them on the objective world of tastes, smells, shapes, melodies and softnesses is to fall into a bottomless pit. The Lord of the World is engaged in spreading ananda (bliss) in this world; you too should be engaged in this noble task of spreading ananda around. The control and the sublimation of the senses is the most important and essential thing for this.

- Divine Discourse, July 3 1966.

若感官牽扯你,將你從服務中拉走,那你怎麼服侍寓居在他人內部的神?若一些強烈的情感溜進來,讓那激發服務熱忱的愛心黯然失色,那你怎麼從事服務?讓感官指向外在世界的色(形體)、柔軟、美聲、香、味,放任其自行其道,是掉入無底深淵。世界之主在散播極樂給這個世界,你也應該從事這項神聖工作,到處散播極樂;而控制感官,使其昇華,則是基本要件。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/03

 

Consider all your acts as worship. Whatever happens, accept it gladly as His handiwork, a sign of His compassion. - Baba

Every individual soul is destined to lose its separate name and form and merge in the Formless and Nameless. Some believe that since the particular, individual soul is caught up in birth and death, it can never attain the merger with the eternal. No! Using the opportunity of this birth, you must strive to break the bonds and cleanse yourself from sin. Attaining merger with Divinity is the only goal worth striving for. The scriptures have laid down the steps to attain peace, contentment and joy. Get acquainted with them through the learned people and experience these virtues. Never forget this – the first and most important step in the spiritual path is to remove the weeds in the garden of your hearts, by plucking away the bushes of lust and greed, hate and pride. Clear the ground thus and plant the fragrant flowering plants of pure love; the sweet fruits of virtue will then, soon emerge.

- Divine Discourse, 28 Sep 1965.

每個靈魂都終就要失去其個別的名和相,沒入那無名無相者,與之合一。有的人認為,靈魂身陷生死輪迴,永遠無法與那永恆者合一。非也!你一定要利用今生這個機會,斬斷枷鎖,洗清自己的罪惡。與上帝合一是唯一值得奮鬥的目標。經典有立下抵達平靜、知足、喜悅之境的步驟,你應該透過懂得的人去熟悉這些,並去體驗這些美德。切勿忘記,靈修第一步,在於去除你心田中的雜草──拔掉貪、淫、恨、傲的草叢,清理土地,然後種下開香花的植物──純潔的愛,那麼,美德的甜蜜果實很快就會結出。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/02

 

Love, Forbearance, Kindness and Compassion are the essential qualities for spiritual transformation. - Baba

To tame anger and other negative emotions is a hard and slow process, which requires patience, persistence and time. There was once a huge wrestler who was strutting along a street, proud of his physical strength and victory over many rivals. As he passed by, an innocent middle aged woman laughed at his stature. The wrestler observed this, gnashed his teeth in anger and was about to pounce on her. The woman retorted, “How can you consider yourself strong when you cannot even take a woman’s laughter calmly?” The wrestler, in a split second, realized his folly and hung his head in shame. Forbearance (Sahana) is the best spiritual practice (Sadhana). Practice forbearance and fortitude - this is the foremost and greatest lesson from the scriptures.

- Divine Discourse, July 3, 1966.

馴伏瞋心和其他負面情緒,是一個既困難又緩慢的過程,需要耐心、持之以恆和時間。有一次,一位體形壯碩的摔角選手神氣十足的走在街頭,為自己的力氣和無敵感到驕傲,當他經過一位天真無邪的中年婦女時,這位中年婦人笑他的身材,摔角選手氣得緊咬牙關,想揍她,那婦人反駁道:「連個女人的嘲笑,你都沉不住氣,怎能說自己很強壯?」摔角選手頓時體悟自己的愚蠢,羞愧得低下頭。Sahana(忍辱、自制)是最好的Sadhana(修行)。要有忍辱和堅忍剛毅的精神──這是經典上首要而最偉大的一課。

~~ 沙迪亞賽巴巴

 

 

2012/09/01

 

To worship God as immanent in every atom or cell in the body is the highest form of worship - Baba

The spiritual aspirant is given to wonder which one is better or true - the Saguna (with form) aspect or the Nirguna (formless) aspect of God. Understand that they are like ice and water. Though water is formless, it takes the form of the vessel which contains it. Water and ice are one and the same. Similarly there is no difference between the two forms of worship. In the spiritual journey, Saguna and Nirguna meditation are like the right and left feet. When you worship a form of the Lord, bear in mind the underlying formless aspect. Remember that God’s Glory can never be contained through words or forms of worship. Similarly, during the Nirguna meditation, do not lose faith or diminish the majesty or glory that the Form carries. The final step, however, must be the auspicious right foot, the Nirguna aspect.

- Divine Discourse, Sep 28, 1965.

求道者往往會心想:從哪一種觀點來看上帝,比較好、比較真實:Saguna(有形、有相、有屬性)的觀點,還是Nirguna(無形、無相、無屬性)的觀點?要明白,二者之間,猶如冰之於水。水雖無形,但以其容器為形。水不異冰,冰不異水。同樣的,前述兩種膜拜方式,等無差別。在修行旅途上,Saguna冥想和Nirguna冥想猶如左右腿。在做有形有相的修行時,不要忘了上帝無形無相的一面,要記得,上帝的榮耀,語言無法道盡,上帝的殊勝,文字無法接近。同樣的,在做Nirguna冥想時,要有信心,上帝有了「相」、有了屬性、名號,並無損其莊嚴、殊勝和榮耀。不過,最後踏出的那一步,必須是那吉祥的右腿,那Nirguna的方式。

~~ 沙迪亞賽巴巴

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Sarani 的頭像
    Sarani

    合一淨源中心

    Sarani 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()